Меню

Немцы расширяют свое культурное присутствие в нашем городе

26.05.2015 13:52 - автор Виктория ОЛИФЕРЧУК
Последние шесть лет они упорно наводят мосты с далеким и незнакомым для них городом и без устали просвещают наше население по части современного немецкого искусства. Сию благородную миссию взял на себя немецкий фонд имени Роберта Боша.
Немцы расширяют свое культурное присутствие в нашем городе


Космополит из Казахстана

Еще в 2009-м фонд провел первые в нашем городе «Дни Германии», отметив 20-летие падения Берлинской стены, проведя читки пьес и показав пару фильмов. С тех пор программа фестиваля постепенно расширялась и дополнялась: в Челябинск зачастили немецкие художники, музыканты, хореографы. В нынешнем году компанию им составили театралы, а фестиваль побежал сразу по трем направлениям – «диалоги на сцене», «диалоги в музыке», паблик-арт.

«Диалоги на сцене» сами по себе вполне претендуют на отдельный фестиваль, поскольку включают 17 самых разных мероприятий: это уже традиционные читки и кинопросмотры, разбавленные концертами, ну а самое главное – театральные постановки.

Русскую театральную школу на фестивале будут представлять три челябинских коллектива: Камерный, Новый художественный и театр драмы имени Орлова, а также коллеги из Екатеринбурга – Центр современной драматургии. Немецкая сторона не столь многочисленна: это режиссер, руководитель учебного театра факультета театроведения Мюнхенского университета Катрин Кацубко со своими студентами, актер и режиссер Юрий Диц.

– Я родился в Казахстане, потом мы переехали в Россию, оттуда перебрались в Германию, – Юрий оказался бывшим соплеменником. – Мы из русских немцев. Мой дед до сих пор разговаривает на старонемецком и по-русски говорит плохо. Отец до четвертого класса тоже по-русски объяснялся с трудом. Но когда он приехал в Германию, ему пришлось учить язык заново. Сейчас в Германии разговаривают совсем по-другому.

Юрий считает себя человеком мира, космополитом.

– Момент идентификации с определенной страной, городом, местом – у меня этого нет. Может, потому, что мои предки были сосланы в советское время, и это наложило отпечаток. Родился в Казахстане и очень люблю степи. Сейчас мне все равно, где жить, самое главное – те люди, которые меня окружают, и то дело, которым я занимаюсь.

Символ белой розы

++спектакль-нагишом,-босиком,-с-сердцем-в-руках.jpg

Любимое дело Юрий и продемонстрировал в Камерном театре на открытии фестиваля. Он сыграл моноспектакль «Босиком, нагишом, с сердцем в руках» по совершенно неизвестной пьесе совсем незнакомого автора Али Джалалы.

– Автор сам из Ирана, мигрировал в Германию, бежал от войны с Ираком. События, описанные в пьесе, реально происходили. В 1993 году скинхеды подожгли дом турецкой семьи. Покинув родину, автор хотел уйти от насилия, но насилие, как оказалось, в той или иной форме присутствует везде, – рассказывает режиссер и исполнитель в одном лице Юрий Диц. – Когда я читал пьесу, она меня очень впечатлила. Мне интересен этот персонаж, интересна и другая, мусульманская, культура. Поскольку я сам эмигрант, многие вещи мне были понятны. Как актеру, мне интересно побывать в чужой шкуре, принять какие-то вещи, которые были чужды, избавиться от предрассудков.

Спектакль существует уже четвертый год. Юрий начал работать над ним, когда еще только осваивал язык. Впрочем, это не принципиально, ведь его герой тоже изъясняется на ломаном немецком. Этот диалект пытались отразить в русских субтитрах, возможно, что-то в процессе перевода утратилось, какая-то игра слов, но это неизбежно, да и не принципиально, по большому счету. А вот некоторые символы неплохо было бы разъяснить.

– Белые розы, о которых неоднократно говорится и которые присутствуют в комнате старой дамы, – это было такое студенческое движение в Мюнхене против нацизма, во время Второй мировой войны, – объясняет исполнитель.

Пьеса, кстати, уже была поставлена в Германии самим драматургом. Диц рискнул несколько подправить авторский вариант, ввел в тексты европейские акценты: мел и чеснок как противоядие против вампиров-скинхедов, а также укулеле – гавайскую гитару, на которой играл погибший сын героя.

Турецкая драма на немецком языке для русского артиста

Итак, на суд публики представили современную западную драматургию, практически неизвестную в России, а тем более в ее провинции. Нечасто челябинские театры берутся за эксперименты с современными пьесами, а если берутся, то результаты зачастую не слишком радуют. В этом отношении немцы ушли далеко вперед. Для них современная драматургия не эксперимент, а уже реальность, и современные пьесы давно и прочно утвердились на сцене

Жанр моноспектакля весьма востребован на Западе. Во-первых, потому что монолог наиболее явно раскрывает человеческую душу, исповедь проще понять, чем исследовать темные закоулки души, опираясь на подтексты и подсознание. Во-вторых, моноспектакль наименее затратен в плане человеческих и материальных ресурсов.

К тому же тема межнациональных отношений для Германии даже более актуальна: если Россия всегда была многонациональной страной, то Германия долгое время ратовала за единую нацию, и сейчас самой острой внутриполитической проблемой для нее является иммиграция.

Впрочем, в чистом виде немецкого театра публика не увидела: актер – представитель русской театральной школы. Общность менталитета, особенности восприятия и трансляций эмоций позволили публике без особого труда воспринимать чужой текст и сопереживать герою.

Три плюс три

А как раз сегодня вечером на сцене Камерного театра будут представлены уже разные театральные школы. В совместном проекте выступают немецкие студенты и челябинские артисты. «Norway. Today» – название ничего не говорит, пока не вспомнишь спектакль нашего театра«Музыки и сигарет не хватит до весны...», в основе которого эта самая непонятная пьеса модного немецкоязычного драматурга Игоря Бауэршимы «Norway. Today».

– В пьесе два персонажа – парень и девушка. У нас будет три парня и три девушки, то есть сразу три пары, – раскрывает замысел Юрий. – Идея пришла еще в Мюнхене. Если в других произведениях характеристики персонажей четко прописаны, то в этой пьесе такого нет, то есть герои могут быть кем угодно, к тому же в разных эпизодах они могут себя вести совершенно по-разному, это смогут исполнить разные пары.

Авторы уверены, что зрители смогут разобраться в хитросплетениях такой режиссуры, как и подробностях текстов на разных языках. В любом случае интересна сама стыковка двух разных театральных школ.

На следующий день, 28 мая, запланирован круглый стол «Современная драма – современный театр – встреча неизбежна?», на который приглашены режиссеры и директора челябинских театров, преподаватели и студенты вузов.

Завершит программу марафон современной немецкой драматургии. 5 и 6 июня немецкие пьесы представят публике Камерный, Молодежный театры, Новый художественный театр и Центр современной драматургии из Екатеринбурга.