Меню

Под крышами Парижа

08.12.2010 13:44 267 (11401)


Квартирный вопрос французов не испортил

Новый художественный театр представил зрителям первую премьеру сезона — спектакль по пьесе французского драматурга Жан-Мари Шевре Le squat. Постановка стоит несколько особняком в репертуаре театра. Вместо традиционного для коллектива исследования закоулков человеческой души, поисков ответов на вечные русские вопросы «кто виноват?» и «что делать?» на этот раз зрителю предлагается легкая французская мелодрама, очень смешная, без морализаторства, но с намеком на проблему и с голливудским хеппи-эндом.

Пьеса Шевре имела успех на подмостках многих театров мира. Но вот что интересно: спектакли в разных странах носили разные названия: «Париж спросонья», «Привет, эмигранты», «Тайна сестер Фижак», «Будьте как дома», «Салям, Париж!» В челябинском варианте постановка получила название «Под крышами Парижа». Почему?

Любовь на чужой территории

В основе сюжета, конечно же, история любви. Юные влюбленные, алжирец и полька, решили покорить Париж. Но самый романтический город мира оказался не слишком приветлив к бедным молодым людям. У них нет работы, им даже негде жить. Однако молодежь не слишком-то по этому поводу переживает — ничтоже сумняшеся они вселяются в квартиру двух стареющих одиноких сестер, весело проводят время, но по вполне предсказуемым законам жанра в разгар вечеринки возвращаются хозяйки жилья...

Собственно, вся начальная ситуация заключена в самом названии — «Сквот», что в переводе как раз и означает «самовольный захват жилья». У нас широкая публика с таким явлением еще не сталкивалась, потому и подобных слов не знает. Поэтому авторское название заменили, заодно выдвинув на первый план не социальный аспект проблемы, а проблему человеческих взаимоотношений.

— Конечно, пьеса не претендует на позиции классической литературы, — объясняет режиссер-постановщик Римма Щукина. — Но в ней, как и в любой хорошей драматургии, имеется обилие тем. И мне кажется, что тема захвата чужого жилья как раз не самая важная, она лишь послужила основой для сюжета. А пьеса-то в первую очередь о любви, о чувстве, способном возродить человека к жизни.

Старая-старая сказка

Несмотря на «иностранность» сюжета, спектакль, по мнению режиссера, будет интересен челябинским зрителям. Темы одиночества, взаимоотношений поколений, национальной вражды близки и понятны многим. Еще каких-нибудь четверть века назад и россияне готовы были пустить к себе в дом чужого человека, совершенно бескорыстно накормить и обогреть страждущего.

— Такие люди есть и сейчас, их очень мало, но они есть! И я знаю таких людей, — уверяет режиссер.

В пьесе ситуация осложняется тем, что незваные гости без зазрения совести пьют «Дом Периньон» из имперских подвалов и надевают хозяйские платья. Нетрудно предугадать, как бы в данной ситуации поступили советские граждане, но сестры Фижак, вместо того чтобы после разыгравшегося скандала выгнать непрошеных постояльцев… оставляют их у себя. Что ж, в театре правила диктует драматург, зрителям же остается смириться с театральной условностью. Правда, справедливости ради, в этой «сливочной» завязке есть доля реальности — старшая из сестер, Маривонн, отнюдь не желает мириться с существующим положением вещей. Именно противостояние Маривонн и Самира делает пьесу интересной и смешной, а переход от ненависти к любви переводит комедию в разряд мелодрамы — жанра, излюбленного зрителями.

— Когда мы приступили к репетициям, для себя определили жанр этой истории как «старая-старая сказка», — объясняет свою позицию Римма Георгиевна.

Грубая проза жизни, заданная автором социальная проблема преображается в волшебную сказку. Хотя на самом деле ситуация явно отдает криминалом, тем не менее герои ведут себя как добрые самаритяне, вещая прописные истины, что дружеское отношение и взаимопомощь — это хорошо, а национализм — плохо.

Хеппи-энд под вопросом

Постепенно Самир с Кристиной заменяют старушкам детей, с помощью сестер молодые решают все свои проблемы: обзаводятся гражданством, жилплощадью, штампом в паспорте и двумя малышами. Хеппи-энд с этой точки зрения весьма сомнителен: а удалось бы молодой паре всего этого благосостояния достичь самостоятельно, не будь у них добрых бабушек? Вопрос риторический, адресован скорее автору, нежели постановщику. Зрителям, уставшим от проблем, не стоит на этом зацикливаться, лучше просто следить за незатейливым сюжетом, радуясь за героев: хоть у кого-то в жизни все проблемы разрешаются благополучно.

В любом случае стоит отметить, что в репертуаре театра появилась замечательная комедия, в которой есть все необходимые атрибуты жанра: выразительные характеры, бойкие диалоги, слаженный актерский ансамбль и любимые французские мелодии.

Виктория ОЛИФЕРЧУК